Σχόλιο Πᾶνος: Κατὰ σύμπτωση, λίγη ὧρα πρὶν δοῦμε τὴν ἀνάρτηση τοῦ φίλου Διόδοτου, τὸ ἴδιο ἀκριβῶς συζητούσαμε μὲ τὴν σύζυγό μου Ρόη, πὼς πρέπει νὰ γράψουμε μιὰ ἐπιστολὴ πρὸς τὸν Πούτιν, ἡ ὁποῖα θὰ ἔδειχνε τὴν ξεκάθαρη ἀντίθεση μας στὶς προκλητικὲς ἐνέργειες τῆς προδοτικῆς κυβερνήσεως τοῦ ἀφορισμένου πρωθυπουργοῦ τῆς πολύπαθης Πατρίδας μας, μὲ τὴν ὁποῖα θὰ καλούσαμε ἱστολόγια, γνωστούς, φίλους ἀναγνῶστες καὶ κάθε Ἕλληνα Χριστιανὸ Ὀρθόδοξο καὶ πατριώτη νὰ τὴν προσυπογράψη γιατὶ εἴμαστε σίγουροι πὼς εἴμαστε πολλοὶ ἀντιθέτοι μὲ τοὺς μισέλληνες ποὺ μᾶς κυβερνοῦν... Εὖγε στὸν φίλο Διόδοτο γιὰ τὴν πρωτοβουλία, μὲ τὴν ὁποῖα ἐννοεῖται συμφωνοῦμε καὶ προσυπογράφουμε!
Комментарий Паноса: По совпадению, за несколько часов до того, как мы увидели пост нашего друга Диодотоса, мы с моей женой Рой обсуждали то же самое, что нам следует написать письмо Путину, которое покажет наше явное несогласие с провокационными действиями предательского правительства отлученного от власти премьер-министра нашей многострадальной страны, приглашаем блогеров, знакомых, друзей, читателей и всех православных греков и патриотов подписать его, потому что мы уверены, что многие из нас выступают против правящих нами полугреков. .. Поздравляем нашего друга Diodotos с инициативой, с которой мы согласны и поддерживаем!
Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)
____________________________________
Σχόλιο Καταχανά: Γνωρίζοντας επί σειρά ετών τον αγαπητό μου φίλο
«Διόδοτο», μπορώ να καταλάβω τον τρόπο που σκέφτεται και εκφράζεται.
Διαβάζοντας την ανοιχτή επιστολή προς τον Πρόεδρο της Ρωσίας Βλαντιμίρ
Πούτιν, χαμογέλασα γιατί εκφράζει πολλούς από εμάς, με ένα γλαφυρό και
ορθά τοποθετημένο κείμενο, το οποίοι ίσως κάποιοι παρεξηγήσουν. Εγώ όμως
θα τον συγχαρώ για την τόλμη του αλλά και για το σκεπτικό του.
Εννοείται ότι προσυπογράφω αυτήν την επιστολή.
Комментарий Катаханы: Зная моего дорогого друга «Диодота» много лет, я
могу понять, как он думает и выражает свои мысли. Читая открытое письмо
президенту России Владимиру Путину, я улыбнулся, потому что в нем в
ясном и хорошо поставленном тексте выражены многие из нас, которых
некоторые могут неправильно понять. Но я поздравлю его за его смелость и
за его рассуждения. Само собой разумеется, что я поддерживаю это
письмо.
Γράφει ο Διόδοτος
(Η ελληνική μετάφραση βρίσκεται στο τέλος του κειμένου) / (Греческий перевод приведен в конце текста)